mea_ork: (blue rat)
Когда [livejournal.com profile] spluszka преподавала польским студентам русский язык, она давала им задание написать коротко о себе: как их зовут, где они живут, сколько им лет и т.д. И регулярно получала от студентов мужского полу по пять-шесть идентичных текстов, начинающихся с фразы "меня зовут Дорота" или "меня зовут Агнешка".

А сегодня мне брат рассказал. Он преподаёт физику в одном белорусском университете, в котором сейчас учится много туркмен. Цитирую, изменив имена:

Сдавали студенты лабораторную по квантовой физике. Среди них была туркменка. Прочитав ее вывод, я не стал указывать на грамматические ошибки. Но потом взял работу Зайцевского (белорусского студента) и прочел у него точно такой же вывод: "изучили спекторов испускания газообразных тель и определили постоянную Ридберге". Тут я не удержался. Сказал, что ему, в отличие от Гюльчатай, такие ошибки непростительны. Он застыдился, забрал тетрадь и стал их исправлять. Правда, Ридберге на Ридберга, кажется, так и не исправил.
mea_ork: (sova)
Михал Русинек, о котором я писал здесь, объявил себя добродушным старичком и заделался фельетонистом.
Так что, даст бог, я смогу тут время от времени переводить его новые байки. Вот пока что отсюда:

"Стою я однажды в очереди к гравёру, передо мной - крашеная блондинка в белых сапожках, в руках у неё большой перстень-печатка. Блондинка говорит гравёру: “Напишите, пожалуйста, “Давиду от Илоны”. Гравёр отвечает, что на перстне много места, поместится что-нибудь ещё и за те же деньги. Пани Илона ему на это: “А может, “Любимому Давиду от любящей Илоны”? Я вижу, что в голове у пани происходит какой-то непривычный процесс. Она долго шарила в сумочке, ничего не нашла; побледнела и проговорила: “Всё равно, что написать, лишь бы было слащаво”. Это слово “слащаво” меня проняло, оно было как будто из литературы девятнадцатого века. А потом я представил себе этого пана Давида. И тоже побледнел."

И там же Русинек упоминает о ксёндзах, которых учил риторике и которым так хотелось выражаться элегантно, что кто-то из них произнёс: "Наш священнический коллектив постановил...". Слово "коллектив" казалось ксёндзам страшно элегантным!
mea_ork: (sova)
Прочёл замечательный анекдот от Михала Русинка, поэта, секретаря Шимборской:

Dzwoni do mnie pani z banku i mówi: "Dzień dobry, czy rozmawiam z panem Michałem Rusinek?"; ja: "Tak, ale ja się deklinuję"; ona: "A, to przepraszam. Zadzwonię później...".

Перевод:
Звонит мне дама из банка и спрашивает: "Добрый день, я говорю с господином Михалом Русинек?" Я: "Да, но я склоняюсь". Она: "А, тогда извините, я позвоню попозже..."
mea_ork: (Default)
Английский вариант.

A panda walks into a cafe. He orders a sandwich, eats it, draws a gun and fires.

“Why?” asks the confused, surviving waiter amidst the carnage, as the panda makes towards the exit. The panda produces a cheap wildlife manual and tosses it over his shoulder.

“Well, I'm a panda,” he says at the door. “Look it up.”

The waiter turns to the relevant entry and reads: “Panda. Large black-and-white bear-like mammal, native to China. Eats, shoots and leaves.”
mea_ork: (Default)
Что-то мне не понравились эти анекдоты о мёртвых младенцах.
Видимо, ангедония. 8\
mea_ork: (sova)
Разговор ксендза с евреем:
- Вы, евреи, странный народ. Не верите в воскрешение Христово, а в то, что ваш цадик переплыл реку на носовом платке, верите...
- Но это же правда!
mea_ork: (Default)
Уж больно мне этот анекдот понравился.

Апостол )
Page generated Jul. 12th, 2025 10:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios